Skip to main content

Not available in the United States yet. Join the waitlist

Kural #1050

Wealth· பொருள்Poverty· நல்குரவு

Last reviewed:

Tamil text

இன்னாத எல்லாம் ஓர்இன்மை

ஒன்றுண்மை இன்னாத இன்மை பல

Iṉṉāta ellām ōriṉmai

Oṉṟuṇmai iṉṉāta iṉmai pala

English translation

All sorrows are but one poverty; to have wealth means to lack many sorrows.

Listen

Explanation

Poverty is the root of all suffering. Wealth eliminates not just one problem but countless pains that stem from lack.

விளக்கம்

வறுமை எல்லா துன்பத்துக்கும் மூலம். செல்வம் இருந்தால், ஒரு துன்பம் மட்டும் இல்ல, பல துன்பங்கள் இல்லாமல் போகும். "நல்குரவு" அதிகாரத்துல இது முக்கியம். பொருள் இருந்தா கஷ்டம் போய்டும்.

Word meanings

  • இன்னாதiṉṉātapainful/sorrowful
  • எல்லாம்ellāmall
  • ஓர்ōrone
  • இன்மைiṉmaipoverty/lack
  • ஒன்றுoṉṟuone thing
  • உண்மைuṇmaiexistence/having
  • பலpalamany

Story behind this kural

In a small village nestled beside a whispering river, lived two brothers, Arun and Bala. Arun toiled endlessly, his days filled with backbreaking labor. He owned nothing but his small plot of land, constantly battling drought and pests. Each season brought new worries: a sick child, a broken cart, a missed harvest. Every hardship felt like a mountain he could not climb. Bala, however, was a prosperous merchant. His storehouse overflowed with grain and goods. When Arun’s well dried up, Bala provided water. When Arun’s roof collapsed, Bala offered shelter. When Arun's children needed medicine, Bala paid the healer. Arun, watching his brother’s generosity, finally understood. He realized that while his own life was a constant struggle, Bala seemed to glide through the world. The absence of wealth meant the constant presence of sorrow, while the presence of wealth eased countless burdens, allowing for a life of greater ease.