Kural #14
Last reviewed:
Tamil text
ஏரின் உழாஅர் உழவர்
புயல்என்னின் வாரி வளங்குன்றிக் கால்
Ēriṉ uḻāar uḻavar
Puyaleṉṉiṉ vāri vaḷaṅkuṉṟik kāl
English translation
If the rain clouds fail, farmers will not plough with their ploughs, and prosperity will diminish.
Listen
Explanation
This kural directly connects rain to agriculture and economy. Without rain, farmers cannot cultivate their fields, leading to economic collapse.
விளக்கம்
மழை இல்லாவிட்டால், உழவர்கள் ஏர் கொண்டு உழமாட்டார்கள். அதனால் உணவு வளம் குறைந்து, நாடு வறுமையில் வாடும். மழையின் முக்கியத்துவத்தை இது காட்டுகிறது. இது வான்சிறப்பு அதிகாரத்தில் உள்ளது.
Word meanings
- ஏரின்ēriṉwith the plough
- உழாஅர்uḻāarwill not plough
- உழவர்uḻavarfarmers
- புயல்puyalrain clouds
- என்னின்eṉṉiṉif diminishes
- வாரிvāriwealth
- வளம்vaḷamprosperity
- குன்றிkuṉṟidiminishing
- கால்kālwhen/time
Story behind this kural
In the village of Eldoria, life thrived on the bounty of the land. Farmer Giles and his neighbors toiled, their lives intertwined with the rhythm of the seasons. Each spring, they prepared their fields, eagerly awaiting the life-giving rains. One year, the sky remained stubbornly clear. The sun beat down mercilessly, and the earth cracked under the heat. The villagers watched with growing despair as their carefully prepared fields lay barren. Giles, usually cheerful, grew weary. His plough remained idle, as did the tools of his neighbors. Their granaries, once overflowing, began to empty. The marketplace, once bustling with trade, fell silent. The laughter of children faded, replaced by the hushed tones of worry. Slowly, the prosperity of Eldoria began to wither. The villagers realized the true value of the heavens' blessings, and the preciousness of the rains they had taken for granted.