Kural #16
Last reviewed:
Tamil text
விசும்பின் துளிவீழின் அல்லால்
மற்றாங்கே பசும்புல் தலைகாண்பு அரிது
Vicumpiṉ tuḷivīḻiṉ allāl
Maṟṟāṅkē pacumpul talaikāṇpu aritu
English translation
Unless drops fall from the sky, it would be rare to see even a blade of green grass.
Listen
Explanation
This kural poetically emphasizes that without rain, even the simplest vegetation cannot exist. The image of பசும்புல் (green grass) represents the most basic plant life.
விளக்கம்
விசும்பிலிருந்து மழைத்துளி விழுந்தால்தான் புல் கூட முளைக்கும். இல்லையென்றால் பசுமையான புல்லை பார்ப்பது அரிது. மழை இல்லாவிட்டால் எந்த உயிரும் வாழ முடியாது என்பதை வான்சிறப்பு அதிகாரத்தில் வள்ளுவர் கூறுகிறார். மழையின் முக்கியத்துவத்தை இது உணர்த்துகிறது.
Word meanings
- விசும்பின்vicumpiṉfrom the sky
- துளிtuḷidrop
- வீழின்vīḻiṉif falls
- அல்லால்allālunless
- மற்றுmaṟṟuotherwise
- ஆங்கேāṅkēthere
- பசும்புல்pacumpulgreen grass
- தலைtalaiblade/tip
- காண்புkāṇpuseeing
- அரிதுariturare/difficult
Story behind this kural
In a parched village nestled beside a vast desert, lived a farmer named Arul. His fields, once vibrant green, were now cracked earth under the relentless sun. He watched the sky daily, a cloudless expanse, longing for a single drop of rain. Nearby lived a wealthy merchant, Selvan, whose granaries were overflowing. He scoffed at Arul's worries, boasting of his plentiful stores. "Why fret about the sky?" he'd say. "I have enough food for years." Days turned into weeks, then months. The desert crept closer, swallowing the village. Selvan's stores dwindled as his neighbors, desperate, bartered for meager portions. The once-proud merchant found himself rationing, his wealth useless against the drought. One morning, dark clouds gathered, and the heavens wept. The parched earth drank greedily. Arul, his face lit with joy, sowed the few remaining seeds. Within days, tiny green shoots emerged, a promise of life. Selvan, humbled, watched, realizing the true source of all abundance.