Kural #226
Last reviewed:
Tamil text
அற்றார் அழிபசி தீர்த்தல்
அஃதொருவன் பெற்றான் பொருள்வைப் புழி
Aṟṟār aḻipaci tīrttal
Aḵtoruvaṉ peṟṟāṉ poruḷvaip puḻi
English translation
Relieving the desperate hunger of the destitute is the true treasury for one's wealth.
Listen
Explanation
The best investment of wealth is feeding the starving. This creates a treasury in the realm of virtue.
விளக்கம்
வறுமையில் வாடுவோர் பசியை போக்குவதே சிறந்த அறம். ஈகை அதிகாரத்தில், இதுவே செல்வம் சேமிக்கும் உண்மையான வழி. இப்படிச் செய்வதால் புண்ணியம் பெருகும்.
Word meanings
- அற்றார்aṟṟārthe destitute
- அழிaḻidestroying/desperate
- பசிpacihunger
- தீர்த்தல்tīrttalrelieving
- அஃதுaḵtuthat
- ஒருவன்oruvaṉa person
- பெற்றான்peṟṟāṉobtained
- பொருள்poruḷwealth
- வைப்புழிvaippuḻiplace of deposit/treasury
Story behind this kural
In a small village nestled beside a vast desert, lived a wealthy merchant named Arul. He owned vast lands and granaries overflowing with grain. Yet, Arul was known for his stinginess. He built high walls around his property, guarding his wealth jealously. One year, a terrible drought struck. The crops withered, and the villagers faced starvation. Beggars lined the road to Arul’s gates, pleading for food. Arul turned a deaf ear, fearing he would lose his wealth. Among the villagers was a humble farmer named Kumar. Though his own stores were meager, he shared what little he had. He gave grains to the hungry, and helped those who couldn't work. When the rains finally returned, Kumar’s fields yielded a bountiful harvest. His granary was fuller than ever. Meanwhile, Arul's wealth dwindled. Thieves, knowing his selfish nature, preyed on his guarded stores. Arul, despite his riches, found himself alone, while Kumar was surrounded by friends, family, and prosperity.