Skip to main content

Not available in the United States yet. Join the waitlist

Kural #712

Wealth· பொருள்Knowing the Assembly· அவையறிதல்

Last reviewed:

Tamil text

இடைதெரிந்து நன்குணர்ந்து சொல்லுக

சொல்லின் நடைதெரிந்த நன்மை யவர்

Iṭaiterintu naṉkuṇarntu colluka

Colliṉ naṭaiterinta naṉmai yavar

English translation

Those good people who know the movement of words should speak after discerning the occasion and understanding well.

Listen

Explanation

Skilled speakers (சொல்லின் நடை தெரிந்த நன்மையவர்) must discern the right moment (இடை தெரிந்து) and fully understand (நன்கு உணர்ந்து) before speaking. Timing and comprehension are crucial.

விளக்கம்

சரியான நேரமறிந்து, விஷயத்தை நன்றாகப் புரிந்துகொண்டு பேசவேண்டும். பேசும் திறமை உள்ளவர்கள், சபையின் தன்மை அறிந்து பேசினால் நன்மை உண்டாகும். இது அவையறிதல் அதிகாரத்தில் சொல்லப்பட்டிருக்கிறது.

Word meanings

  • இடைiṭaioccasion/interval
  • தெரிந்துterintudiscerning
  • நன்குnaṉkuwell
  • உணர்ந்துuṇarntuunderstanding
  • சொல்லுகcollukaspeak
  • சொல்லின்colliṉof words
  • நடைnaṭaimovement/style
  • நன்மைnaṉmaigoodness
  • அவர்avarthose

Story behind this kural

In a bustling marketplace, a merchant named Arun boasted of his latest acquisition, a magnificent ruby. He declared its worth, interrupting a quiet discussion about the village well. Another merchant, Bala, saw the villagers' furrowed brows. He knew the well was their priority, especially with the dry season approaching. Later, at the village elder's gathering, Arun again interrupted, this time to showcase the ruby's brilliance. He ignored the elder's concern about the upcoming harvest. Bala, however, waited patiently. When the elder paused, seeking advice on a solution, Bala spoke. He explained a clever irrigation technique, learned from a traveling scholar, that would help the crops thrive. The villagers listened intently, their faces lighting up with hope. Arun's ruby, though beautiful, paled in comparison to Bala's timely wisdom and thoughtful words.