Kural #446
Last reviewed:
Tamil text
தக்கா ரினத்தனாய்த் தானொழுக வல்லானைச்
செற்றார் செயக்கிடந்த தில்
Takkā riṉattaṉāyt tāṉoḻuka vallāṉaic
Ceṟṟār ceyakkiṭanta til
English translation
There is nothing enemies can do against one who associates with worthy people and conducts himself well.
Listen
Explanation
When a person surrounds themselves with capable, virtuous associates and behaves rightly, they become invincible. No enemy can find an opening to attack.
விளக்கம்
நல்ல நண்பர்களோடு சேர்ந்து, ஒழுக்கமா நடப்பவனை எதிரிகளால் வெல்ல முடியாது. பெரியோர்களின் துணை இருந்தால், எந்தத் தீங்கும் வராது. இது பெரியாரைத் துணைக்கோடல் அதிகாரத்தில் சொல்லப்பட்டுள்ளது.
Word meanings
- தக்கார்takkārworthy people
- இனத்தனாய்iṉattaṉāyas one of the group
- தான்tāṉhimself
- ஒழுகoḻukaconduct
- வல்லானைvallāṉaione who is able
- செற்றார்ceṟṟārenemies
- செயceyato do
- கிடந்ததுkiṭantatuthere is
- இல்ilnothing
Story behind this kural
In a small village nestled beside a whispering forest, lived a woodcutter named Arul. Arul was known for his sharp axe, but also for his quick temper. He often quarreled with his neighbors, making enemies easily. One day, a rival woodcutter, Karthi, plotted to sabotage Arul's work, hoping to steal his customers. Arul, seeing his woodpile shrinking, was furious. But before he could confront Karthi, his wise neighbor, Selvan, intervened. Selvan, a man of calm and integrity, gathered the village's skilled craftspeople – a carpenter, a potter, and a farmer – all known for their honesty and diligence. Together, they helped Arul. The carpenter showed him how to build a stronger shelter for his wood, protecting it from the elements. The potter offered advice on storing his wood safely. The farmer suggested a more efficient way to transport his goods. With their combined wisdom and support, Arul's business thrived. Karthi's attempts to undermine him were futile, his own efforts overshadowed. Arul, surrounded by good counsel, found his path secure.