Skip to main content

Not available in the United States yet. Join the waitlist

Kural #74

Virtue· அறம்The Possession of Love· அன்புடைமை

Last reviewed:

Tamil text

அன்புஈனும் ஆர்வம் உடைமை

அதுஈனும் நண்பென்னும் நாடாச் சிறப்பு

Aṉpu īṉum ārvam uṭaimai

Atu īṉum naṇpeṉṉum nāṭāc ciṟappu

English translation

Love begets deep attachment; that attachment begets friendship, an excellence beyond measure.

Listen

Explanation

This kural traces a beautiful progression: love creates deep emotional attachment (ஆர்வம்), and that attachment naturally develops into friendship (நண்பு). True friendship, born from love, is described as an immeasurable treasure. Love is thus the seed from which all meaningful relationships grow.

விளக்கம்

அன்பு ஆர்வம் தரும்; ஆர்வம் நட்பு என்னும் உயர்ந்த சிறப்பைத் தரும். அன்புடைமை அதிகாரத்தில், அன்பே எல்லா உறவுகளுக்கும் அடிப்படை என்பதை வள்ளுவர் கூறுகிறார். அன்பு இருந்தால், நல்ல நண்பர்களைப் பெறலாம்.

Word meanings

  • அன்புaṉpulove
  • ஈனும்īṉumbegets/produces
  • ஆர்வம்ārvamdeep attachment/eagerness
  • உடைமைuṭaimaipossession/having
  • அதுatuthat
  • ஈனும்īṉumbegets/produces
  • நண்புnaṇpufriendship
  • என்னும்eṉṉumcalled
  • நாடாnāṭāimmeasurable/beyond seeking
  • சிறப்புciṟappuexcellence/greatness

Story behind this kural

In a village nestled beside a whispering forest, lived a young potter named Arun. He poured his heart into his craft, shaping clay into graceful vessels. One day, a traveling merchant, Maya, admired his work, especially a small, intricately carved bird. Arun, touched by her genuine appreciation, gifted it to her. Maya, in turn, began to visit Arun's workshop often. They'd spend hours discussing art, life, and the changing seasons. Arun found himself eager for her company, sharing his dreams and vulnerabilities. Maya, too, felt a deep connection, a warmth in her heart she hadn't known before. Their shared passion for beauty blossomed into a strong bond. They helped each other, celebrated successes, and offered comfort during hardships. Their friendship grew, unaffected by distance or time. Villagers noticed their unique companionship, a beacon of kindness and understanding. It was a friendship that surpassed mere acquaintance, a treasure more valuable than any gem.