Skip to main content

Not available in the United States yet. Join the waitlist

Kural #863

Wealth· பொருள்Enemy's Greatness· பகைமாட்சி

Last reviewed:

Tamil text

அஞ்சும் அறியான் அமைவிலன் ஈகலான்

தஞ்சம் எளியன் பகைக்கு

Añcum aṟiyāṉ amaivilan īkalāṉ

Tañcam eḷiyaṉ pakaikku

English translation

One who is fearful, ignorant, discontent, and ungenerous is an easy target for enmity.

Listen

Explanation

Four weaknesses make an enemy easy to defeat: அஞ்சும் (fearfulness), அறியான் (ignorance), அமைவிலன் (discontentment), and ஈகலான் (lack of generosity). Such a person (தஞ்சம் எளியன்) is easily conquered.

விளக்கம்

பகை மாட்சி அதிகாரத்தில், ஒருவன் பயந்தவனாகவும், அறிவில்லாதவனாகவும், திருப்தி இல்லாதவனாகவும், கொடாதவனாகவும் இருந்தால், அவனை எதிரி எளிதில் வென்றுவிடலாம். இத்தகைய பலவீனங்கள் உள்ளவன் பகைக்கு இலகுவான இலக்கு. தன்னம்பிக்கையும், அறிவும், மனநிறைவும், ஈகையும் வெற்றியைத் தரும்.

Word meanings

  • அஞ்சும்añcumfearful
  • அறியான்aṟiyāṉignorant
  • அமைவுamaivucontentment
  • இலன்ilaṉwithout
  • ஈகலான்īkalāṉnot giving/ungenerous
  • தஞ்சம்tañcamrefuge/easy
  • எளியன்eḷiyaṉeasy one
  • பகைக்குpakaikkufor enmity

Story behind this kural

In a village nestled beside a whispering forest lived a miller named Thulasi. Though his mill ground the finest flour, Thulasi was a nervous man, always fretting over imagined threats. He knew nothing of the world beyond his village and was never content with his earnings, hoarding every coin. He gave nothing to anyone. One harsh winter, a neighboring lord, greedy and ambitious, saw an opportunity. He spread rumors of a beast in the forest, terrifying the villagers. Thulasi, already fearful, believed every word. The lord then offered "protection" for a hefty price, a price Thulasi, in his discontent, grudgingly paid. Soon, the lord's men demanded more, and Thulasi, ignorant of their true motives, complied. The lord, seeing Thulasi's weakness, took everything. The villagers, seeing Thulasi's misfortune, understood what had transpired.