Skip to main content

Not available in the United States yet. Join the waitlist

காணி நிலம் வேண்டும்

Kaani Nilam Vendum - I Want a Piece of Land

by Bharathiyar (Bharathiyar)

Last reviewed:

Philosophyபாரதியார் கவிதைகள் (Bharathiyar Kavithaigal)1913

Listen

Original Tamil verse

காணி நிலம் வேண்டும் பராசக்தி
காணி நிலம் வேண்டும்
அதில் பத்து முத்துக்கள் பாயும் தெளி நீர்
கால்வாய் கொண்ட ஒரு காணி நிலம் வேண்டும்

காணி நிலம் வேண்டும் அங்கே
கவலைகள் இல்லாத வாழ்வும் வேண்டும்
ஊணும் உடையும் உழைப்பும் வேண்டும்
உறவினர் நெஞ்சில் உவகையும் வேண்டும்

மாமரத்தின் நிழல் வேண்டும் - அதில்
மல்லிகைப் பந்தல் வேண்டும்
தாமரைக் குளம் வேண்டும் - அதைத்
தாவிக் குதிக்கும் குயில் வேண்டும்

பால் நிறப் பசு வேண்டும் - அதில்
பாங்கான கதை சொல்லும் கிழவி வேண்டும்
நூல் நிறையும் கலம் வேண்டும் - அதில்
நுணுக்கமாய் எழுதிடும் எழுத்தாணி வேண்டும்

தென்னை மரம் ஒன்று வேண்டும் - கதிர்
சிந்தும் ஒரு காலை வேண்டும்
என்னோடு கூடி இருந்து வரும்
இளமையும் வேண்டும் எனக்கே

Transliteration

Kaani nilam vendum paraashakthi Kaani nilam vendum Adhil paththu muththukkal paayum theli neer Kaalvaay konda oru kaani nilam vendum Kaani nilam vendum angey Kavalaikal illaatha vaazhvum vendum Oonum udaiyum uzhaippum vendum Uravinar nenjil uvagaiyum vendum Maamaraththin nizhal vendum - adhil Malligaip pandhal vendum Thaamaraik kulam vendum - adhaith Thaavik kudhikkum kuyil vendum Paal nirap pasu vendum - adhil Paangaana kadhai sollum kizhavi vendum Nool niraiyum kalam vendum - adhil Nunukkamaay ezhudhidum ezhuthaani vendum Thennai maram ondru vendum - kadhir Sindhum oru kaalai vendum Ennodu koodi irundhu varum Ilamaiyum vendum enakkey

English Translation

I want a piece of land, O Parashakti (Supreme Goddess) I want a piece of land With clear water flowing like ten pearls in a canal I want a piece of land with such a canal I want a piece of land there And a life without worries I want food, clothing, and work I want joy in the hearts of my relatives I want the shade of a mango tree - in it I want a jasmine pandal (bower) I want a lotus pond - with A cuckoo that leaps and hops over it I want a milk-white cow - and A wise old woman who tells nice stories I want a pot filled with writing materials - in it A stylus that writes delicately I want one coconut tree - and A morning that showers rays of light And youth that stays together with me I want all this for myself

Historical Context

Composed around 1912-1915, this poem presents Bharathiyar's vision of an ideal, simple life - a stark contrast to his fiery patriotic works. The "kaani" is a traditional Tamil land measurement (about 1.32 acres). The poem reflects agrarian Tamil culture and the poet's longing for a peaceful existence away from the turmoil of freedom struggle. It also subtly critiques materialism by showing that true happiness lies in simple pleasures - nature, family, stories, and creative work. The request to Parashakti (the Supreme Goddess) frames material wishes within a spiritual context. This poem remains popular at cultural events and captures the timeless human desire for a peaceful, meaningful life.

Word Meanings

TamilTransliterationEnglish
காணிkaania piece of land (measurement)
நிலம்nilamland, ground
வேண்டும்vendumwant, need
பராசக்திparaashakthiSupreme Goddess, divine mother
முத்துmuththupearl
பாயும்paayumflowing
தெளிtheliclear, pure
நீர்neerwater
கால்வாய்kaalvaaycanal
கவலைkavalaiworry, sorrow
வாழ்வுvaazhvulife
ஊண்oonfood
உடைudaiclothing
உழைப்புuzhaippuwork, labor
உறவினர்uravinarrelatives, family
நெஞ்சுnenjuheart, chest
உவகைuvagaijoy, delight
மாமரம்maamarammango tree
நிழல்nizhalshade, shadow
மல்லிகைmalligaijasmine
பந்தல்pandhalbower, canopy
தாமரைthaamarailotus
குளம்kulampond, tank
தாவிthaavileaping
குதிkudhito jump, hop
குயில்kuyilcuckoo bird
பால்paalmilk
நிறம்niramcolor
பசுpasucow
கதைkadhaistory
கிழவிkizhaviold woman
நூல்noolbook, thread
கலம்kalampot, vessel
எழுத்தாணிezhuthaanistylus, writing instrument
தென்னைthennaicoconut tree
மரம்maramtree
கதிர்kadhirray (of light)
சிந்துsindhuto scatter, shower
காலைkaalaimorning
இளமைilamaiyouth