வந்தே மாதரம்
Vande Mataram - I Bow to Thee, Mother
by Bharathiyar (Bharathiyar)
Last reviewed:
Listen
Original Tamil verse
வந்தே மாதரம் என்போம் - எங்கள் மாநிலத் தாயை வணங்குதும் என்போம் செந்தமிழ் நாடென்னும் போதினிலே - இன்பத் தேன் வந்து பாயுது காதினிலே வந்தே மாதரம் என்போம் - எங்கள் மாநிலத் தாயை வணங்குதும் என்போம் சிந்து வெளியினில் ஆடும் கதிரொளியும் இந்துவின் அழகிய நிலவொளியும் செந்நெற் கழனியும் காவிரி நீரும் மந்திர மாமலை வளமும் செல்வமும் வந்தே மாதரம் என்போம் - எங்கள் மாநிலத் தாயை வணங்குதும் என்போம் கோடி கோடி தோள் கொண்டவள் - எங்கள் கோமகள் அவளை வணங்குதுவோம் நாடி நாடிப் போய் வரும் சுதந்திரமே நாளும் வணங்குவோம் தாய்நிலமே
Transliteration
Vandae maataram enbom - engal Maanilath thaayai vanangudhum enbom Senthamizh naadennum pothiniley - inbath Thean vandhu paayudhu kaathiniley Vandae maataram enbom - engal Maanilath thaayai vanangudhum enbom Sindhu veliyinil aadum kathiroliyum Indhuvin azhagiya nilavoliyum Senner kazhaniyum kaaviri neerum Mandhira maamalai valamum selvamum Vandae maataram enbom - engal Maanilath thaayai vanangudhum enbom Kodi kodi thol kondaval - engal Komagal avalai vanangudhuvom Naadi naadip poy varum suthanthiramey Naalum vananguvom thaaynilame
English Translation
We say Vande Mataram (I bow to thee, Mother) - we bow To our great land as our mother, we say When we speak of the Tamil land of Senthamizh - sweet Honey flows and pours into our ears We say Vande Mataram - we bow To our great land as our mother, we say The dancing sunrays in the expansive seas And the beautiful moonlight of the moon The red paddy fields and the Kaveri waters The magical great mountains with prosperity and wealth We say Vande Mataram - we bow To our great land as our mother, we say She with crores and crores of shoulders - our Queen goddess, we shall bow to her The freedom that comes seeking and seeking again Daily we shall worship, O Motherland
Historical Context
Bharathiyar wrote this Tamil adaptation of Bankim Chandra Chatterjee's iconic song around 1906-1908. While the original was in Sanskrit-Bengali, Bharathiyar reimagined it with distinctly Tamil imagery - the Kaveri river, paddy fields, and references to classical Tamil literature. This poem was sung at political gatherings and became a rallying cry for the independence movement in Tamil Nadu. The personification of India as a goddess-mother reflects the deep spiritual connection Indians felt with their land. Bharathiyar's genius lies in making the pan-Indian sentiment resonate with Tamil cultural identity.
Word Meanings
| Tamil | Transliteration | English |
|---|---|---|
| வந்தே | vandae | I bow (Sanskrit origin) |
| மாதரம் | maataram | to the mother (Sanskrit origin) |
| மாநிலம் | maanilam | great land, state |
| தாய் | thaay | mother |
| வணங்கு | vanangu | to bow, worship |
| செந்தமிழ் | senthamizh | pure/refined Tamil |
| நாடு | naadu | country, land |
| இன்பம் | inbam | happiness, joy |
| தேன் | thean | honey |
| காது | kaadhu | ear |
| சிந்து | sindhu | ocean, sea |
| வெளி | veli | space, expanse |
| கதிர் | kathir | ray, beam (of light) |
| ஒளி | oli | light |
| இந்து | indhu | moon |
| நிலவு | nilavu | moonlight |
| செந்நெல் | sennel | red paddy, rice |
| கழனி | kazhani | paddy field |
| காவிரி | kaaviri | Kaveri river |
| நீர் | neer | water |
| மலை | malai | mountain |
| வளம் | valam | prosperity, fertility |
| செல்வம் | selvam | wealth |
| கோடி | kodi | crore (10 million) |
| தோள் | thol | shoulder |
| கோமகள் | komagal | princess, queen goddess |
| சுதந்திரம் | suthanthiram | freedom, independence |
| தாய்நிலம் | thaaynilam | motherland |