Kural #611
Last reviewed:
Tamil text
அருமை உடைத்தென்று அசாவாமை வேண்டும்
பெருமை முயற்சி தரும்
Arumai uṭaitteṉṟu acāvāmai vēṇṭum
Perumai muyaṟci tarum
English translation
One should not despair thinking a task is difficult; persistent effort will bring greatness.
Listen
Explanation
This opening kural sets the chapter's tone: never give up because something seems hard. The word அசாவாமை means "not despairing" or "not giving up." Difficulty (அருமை) should not lead to discouragement. Consistent effort (முயற்சி) ultimately leads to greatness (பெருமை). This is timeless advice for students facing challenging subjects!
விளக்கம்
குறள் 611: ஒரு செயல் கடினம் என்று மனம் தளரக் கூடாது. விடாமுயற்சி செய்தால், அதுவே நமக்கு உயர்வைத் தரும். ஆள்வினையுடைமை அதிகாரத்தில், முயற்சி திருவினையாக்கும் என்பதை வள்ளுவர் வலியுறுத்துகிறார்.
Word meanings
- அருமைarumaidifficulty/rarity
- உடைத்துuṭaittuit has
- என்றுeṉṟuthinking/saying
- அசாவாமைacāvāmainot despairing
- வேண்டும்vēṇṭummust/should
- பெருமைperumaigreatness
- முயற்சிmuyaṟcieffort
- தரும்tarumwill give
Story behind this kural
In a village nestled beside a vast mountain, lived a young farmer named Arul. He dreamed of cultivating the highest peak, believing the soil there held the secret to the sweetest mangoes. Many villagers scoffed, declaring the climb too treacherous and the land too barren. Arul, however, refused to be discouraged. Each morning, he began his ascent. The path was steep, the air thin, and the sun fierce. He stumbled, he sweated, and sometimes, he despaired. Yet, remembering his dream, he persisted. He cleared rocks, watered the dry earth with buckets carried from the stream below, and planted tiny saplings. Years passed. Other villagers forgot his efforts, but Arul remained steadfast. Finally, the day arrived when his mango trees, laden with golden fruit, stood against the sky. The mangoes were unlike any seen before, bursting with a flavor that was both sweet and profound. Arul shared his bounty, and the villagers marveled at the sweetness born of his unwavering spirit.