Kural #913
Last reviewed:
Tamil text
பொருட்பெண்டிர் பொய்ம்மை முயக்கம்
இருட்டறையில் ஏதில் பிணந்தழீஇ அற்று
Poruṭpeṇṭir poymmai muyakkam
Iruṭṭaṟaiyil ētil piṇantaḻīi aṟṟu
English translation
The false embrace of mercenary women is like embracing an unknown corpse in a dark room.
Listen
Explanation
A powerful metaphor: the embrace of courtesans (பொருள் பெண்டிர்) is as lifeless and horrifying as hugging a stranger's corpse in darkness. There is no warmth, only cold pretense.
விளக்கம்
பொருள் பெண்டிரின் பொய்யான அணைப்பு, இருட்டறையில் ஒரு அறிமுகமில்லாத பிணத்தை அணைப்பது போல வெறுமையானது. இது வரைவின் மகளிர் அதிகாரத்தில் வரும். உண்மையான அன்பு இல்லாமல், பணம் மட்டுமே குறிக்கோளாக இருக்கும் உறவு பயனற்றது என்பதை இது காட்டுகிறது.
Word meanings
- பொருள்poruḷwealth/money
- பெண்டிர்peṇṭirwomen
- பொய்ம்மைpoymmaifalse/pretended
- முயக்கம்muyakkamembrace
- இருட்டறைiruṭṭaṟaidark room
- இல்ilin
- ஏதில்ētilunknown/stranger
- பிணம்piṇamcorpse
- தழீஇtaḻīiembracing
- அற்றுaṟṟulike
Story behind this kural
The merchant, Elias, arrived in the bustling city, his pockets heavy with coins. He sought pleasure and was drawn to the silken tents where beautiful women smiled and beckoned. One, named Seraphina, captivated him with her laughter and promises of affection. He showered her with gifts – jewels, fine silks, and a home near the city gates. Days turned into weeks, and Elias, blinded by infatuation, felt richer than ever. Then, a rival merchant, jealous of Elias's success, whispered a secret: Seraphina entertained other men, accepting their gifts with the same practiced charm. One moonless night, Elias, filled with a sudden unease, crept to Seraphina’s dwelling. He saw her embrace another man, her laughter echoing in the courtyard. The warmth he had sought felt replaced by a chilling emptiness. He turned and walked away, the weight of his empty affection heavier than any burden.