Skip to main content

Not available in the United States yet. Join the waitlist

Kural #934

Wealth· பொருள்Gambling· சூது

Last reviewed:

Tamil text

சிறுமை பலசெய்து சீரழிக்கும்

சூதின் வறுமை தருவதொன்று இல்

Ciṟumai palaceytu cīraḻikkum

Cūtiṉ vaṟumai taruvatoṉṟu il

English translation

Nothing brings poverty like gambling, which causes many disgraces and destroys reputation.

Listen

Explanation

Gambling brings சிறுமை (disgrace), destroys சீர் (reputation), and ensures வறுமை (poverty). Thiruvalluvar says nothing else causes poverty as certainly as gambling.

விளக்கம்

சூதாட்டம் பல அவமானங்களைத் தந்து, புகழைக் கெடுக்கும். வறுமை வர சூதைப்போல் வேறொன்றுமில்லை. சூது வேண்டாம் என்பதே இக்குறளின் நீதி. "சூது" அதிகாரத்தில் வள்ளுவர் இதை கூறுகிறார்.

Word meanings

  • சிறுமைciṟumaidisgrace/meanness
  • பலpalamany
  • செய்துceytucausing
  • சீர்cīrreputation/honor
  • அழிக்கும்aḻikkumdestroys
  • சூதின்cūtiṉlike gambling
  • வறுமைvaṟumaipoverty
  • தருவதுtaruvatugiving
  • ஒன்றுoṉṟuone thing
  • இல்ilthere is not

Story behind this kural

In a small village nestled beside a shimmering river, lived a carpenter named Arul. Arul was known for his skilled hands and honest work. He crafted beautiful furniture and always charged a fair price, ensuring his family's comfort. One day, a traveling merchant introduced a game of chance to the villagers. Arul, initially hesitant, was drawn in by the promise of quick riches. At first, he won small amounts, and his excitement grew. He started neglecting his work, spending his days at the game. Soon, his winnings vanished, replaced by losses. He began selling his tools, then his furniture, to continue playing. The villagers, once admiring, now whispered behind their hands. His house, once filled with warmth, became cold. His children went hungry. Arul, once respected, was now a shadow of his former self, consumed by the relentless pursuit of what he could no longer obtain.