தாயின் தாலாட்டு
Mother's Lullaby
by Bharathidasan (Kanagasubburathnam)
Last reviewed:
Listen
Original Tamil verse
ஆராரோ ஆரிராரோ - என் அன்புக் குழந்தை தூங்கு! நேராரோ உன் போல் - இந்த நிலத்தில் யாரும் இல்லை! கண்மணி நீ என் கண்ணே - உன் கனவில் மகிழ்ச்சி வரும்! பொன்மணி நீ என் செல்வம் - உன் புன்னகை கண்டேன் நான்! தூங்கு தூங்கு செல்லம் - நான் தொட்டிலை ஆட்டுகிறேன்! ஏங்கும் மனம் இல்லை - உன் இன்பத்தை காண்கிறேன்!
Transliteration
Aaraarō aariraarō - en Anbuk kuzhanthai thoongu! Nēraarō un pōl - indha Nilaththil yaarum illai! Kannmani nee en kannē - un Kanavil magizhchi varum! Ponmani nee en selvam - un Punnagai kandēn naan! Thoongu thoongu sellam - naan Thottilaai aattugirēn! Ēngum manam illai - un Inbaththai kaangirēn!
English Translation
Aaraarō aariraarō - my Dear child, sleep! No one like you - on this Earth, there is no one! Apple of my eye, you are my precious - in Your dreams, happiness will come! Golden gem, you are my wealth - your Smile I have seen! Sleep, sleep, dear one - I Am rocking the cradle! No longing heart - I See your happiness!
Historical Context
This tender lullaby from Bharathidasan's தாலாட்டுகள் (Lullabies) collection captures a mother's love for her child. Tamil has a rich tradition of தாலாட்டு (lullabies), and Bharathidasan contributed many beautiful examples. The poem uses traditional lullaby phrases while expressing deep maternal affection.
Word Meanings
| Tamil | Transliteration | English |
|---|---|---|
| தாலாட்டு | thaalatttu | lullaby |
| குழந்தை | kuzhanthai | child |
| கண்மணி | kannmani | apple of eye |
| கனவு | kanavu | dream |
| பொன்மணி | ponmani | golden gem |
| புன்னகை | punnagai | smile |
| தொட்டில் | thottil | cradle |
| இன்பம் | inbam | happiness |