Skip to main content

Not available in the United States yet. Join the waitlist

புறாக்கள்

The Pigeons

by Bharathidasan (Kanagasubburathnam)

Last reviewed:

birds, unity, sharingஅழகின் சிரிப்பு1944

Listen

Original Tamil verse

புறாக்கள் கூட்டமாய் வந்தன - அவை
பூமியில் தானியம் தின்னும்!
சிறகை விரித்துப் பறக்கும் - வானில்
சீராய் வட்டமிடும்!

ஒன்றாய் உண்ணும் குணம் - அதில்
ஒற்றுமை கற்கலாம்!
நன்றாய் பகிர்ந்து கொள்ளும் - நாமும்
நல்லது கற்கலாம்!

புறாவே நீ அழகு - உன்
பூவிழி கண்கள் அழகு!
சிறகின் வெண்மை அழகு - உனைப்
சேர்த்து வைத்தான் இறைவன்!

Transliteration

Puraakkal kootamaay vandhana - avai Bhoomiyil thaaniyam thinnum! Siragaai viriththu parakkum - vaanil Seeraay vattamidum! Ondraay unnum gunam - adhil Otrumai karkkalaam! Nandraay pagirnhdu kollum - naamum Nalladhu karkkalaam! Puraavē nee azhagu - un Poovizhi kangal azhagu! Siragin venmai azhagu - unaip Sērthu vaiththaan iravan!

English Translation

Pigeons came in a flock - they Eat grains on the ground! Spreading their wings to fly - in the sky They circle beautifully! The habit of eating together - from it We can learn unity! They share nicely - we too Can learn good things! O pigeon, you are beautiful - your Flower-like eyes are beautiful! The whiteness of your wings is beautiful - God Has created you well!

Historical Context

This charming poem uses pigeons (புறாக்கள்) to teach children about unity and sharing. Bharathidasan observes how pigeons eat together and share, making it a perfect lesson for young readers. From "அழகின் சிரிப்பு," this poem combines nature observation with moral teaching.

Word Meanings

TamilTransliterationEnglish
புறாpuraapigeon/dove
கூட்டம்koottamflock/group
தானியம்thaaniyamgrain
சிறகுsiraguwing
ஒற்றுமைotrumaiunity
பகிர்pagirshare
வெண்மைvenmaiwhiteness
இறைவன்iravanGod