சின்னஞ்சிறு கிளியே
Chinnanchiru Kiliye - O Little Parrot
by Bharathiyar (Bharathiyar)
Last reviewed:
Listen
Original Tamil verse
சின்னஞ்சிறு கிளியே கண்ணம்மா செல்வக் களஞ்சியமே கண்ணம்மா என்னைக் கலி தீர்த்தாய் கண்ணம்மா இன்பத் தெளி ஊற்றே கண்ணம்மா என்னுள்ளம் நிறைந்தாய் கண்ணம்மா எழிலுக்கு அழகே கண்ணம்மா பொன்னாலும் மணியாலும் புனையாத பூவழகே என் கண்ணம்மா கண்ணம்மா என் காதலி கண்ணம்மா கற்பனைக் கனியே கண்ணம்மா பெண்ணமிழ்தே என் தோழி கண்ணம்மா பேரின்பச் சுனையே கண்ணம்மா உன்னால் எனக்கு உயிர் வந்தது கண்ணம்மா உலகமே நீ என்றானாய் கண்ணம்மா என்னால் உனக்கு என்ன தர இயலும் கண்ணம்மா எனையே தருவேன் கண்ணம்மா
Transliteration
Chinnanchiru kiliye kannamma Selvak kalanchiyame kannamma Ennaik kali theerthaay kannamma Inbath theli ootrey kannamma Ennullam niraindhaay kannamma Ezhilukku azhagey kannamma Ponnaalum maniyaalum punaiyaatha Poovazhakey en kannamma Kannamma en kaadhali kannamma Karpanaik kaniyey kannamma Pennamizhdhey en thozhi kannamma Perinbach chunaiyey kannamma Unnaal enakku uyir vandhadhu kannamma Ulagamey nee endraanaay kannamma Ennaal unakku enna thara iyalum kannamma Enaiyey tharuven kannamma
English Translation
O little parrot, my dear one (Kannamma) You are the treasury of wealth, my dear one You have removed my sorrows, my dear one You are the spring of joyful clarity, my dear one You have filled my heart, my dear one You are the beauty of beauty itself, my dear one A flower beauty that cannot be adorned With gold or gems, my dear Kannamma Kannamma, you are my beloved, Kannamma You are the fruit of imagination, my dear one You are the nectar of womanhood, my friend, Kannamma You are the spring of great bliss, my dear one Through you, life came to me, Kannamma You became my entire world, Kannamma What can I give you in return, Kannamma I shall give myself to you, Kannamma
Historical Context
From the famous "Kannan Paattu" (Songs of Krishna) collection, composed around 1914-1917. "Kannamma" is a versatile term of endearment that can refer to Lord Krishna, a beloved, or a child. Bharathiyar masterfully weaves devotional bhakti poetry with romantic and maternal love, making the poem resonate on multiple levels. This poem is often sung as a lullaby and also at weddings. The "little parrot" metaphor is common in Tamil poetry, symbolizing the beloved who brings joy through their presence and sweet speech. This poem showcases Bharathiyar's mastery of the Bhakti tradition while also reflecting his progressive views on love and relationships.
Word Meanings
| Tamil | Transliteration | English |
|---|---|---|
| சின்னஞ்சிறு | chinnanchiru | very tiny, little |
| கிளி | kili | parrot |
| கண்ணம்மா | kannamma | dear one, term of endearment |
| செல்வம் | selvam | wealth |
| களஞ்சியம் | kalanchiyam | treasury, storehouse |
| கலி | kali | sorrow, troubles |
| தீர் | theer | to remove, cure |
| இன்பம் | inbam | joy, pleasure |
| தெளி | theli | clarity, pure |
| ஊற்று | ootru | spring, fountain |
| உள்ளம் | ullam | heart, mind |
| நிறை | nirai | to fill |
| எழில் | ezhil | beauty, elegance |
| அழகு | azhagu | beauty |
| பொன் | pon | gold |
| மணி | mani | gem, jewel |
| புனை | punai | to adorn, decorate |
| பூ | poo | flower |
| காதலி | kaadhali | beloved, lover (female) |
| கற்பனை | karpanai | imagination |
| கனி | kani | fruit |
| பெண் | pen | woman |
| அமிழ்து | amizhdu | nectar, ambrosia |
| தோழி | thozhi | female friend, companion |
| பேரின்பம் | perinbam | great bliss |
| சுனை | chunai | spring, small pond |
| உயிர் | uyir | life, soul |
| உலகம் | ulagam | world |
| தரு | tharu | to give |