வையம்
Vaiyam - The World
by Bharathiyar (Bharathiyar)
Last reviewed:
Listen
Original Tamil verse
வையம் தகளியா வார்கடலே நெய்யாக விண் கதிரே விளக்காக மெய்யான திருவருளே சுடராக வையகம் நன்றாக விளங்குமடா ஆழ்கடலும் மலைகளும் காடும் நதியும் அழகான தமிழகமும் வாழ்கின்ற உயிர்களும் மனிதர்களும் வையகம் இது எல்லாம் ஒன்றடா கீழும் மேலும் நாடும் இல்லை - இந்தக் கிரகம் எல்லாம் நமக்கே உறவு தாழ்வும் உயர்வும் நமக்கில்லை - என்றும் தரணி எங்கும் நாம் சமம் சூரியன் ஒளி தரும் பொழுது - அது சொந்தம் பந்தம் பார்ப்பதில்லை வாரி வழங்கும் இயற்கை - என்றும் வையகம் போற்றும் தெய்வமடா யாதும் ஊரே யாவரும் கேளிர் - என்று யாம் அறிந்த சான்றோர் சொன்னார் தீதும் நன்றும் பிறர் தர வாரா - என்று தெளிந்தால் வையகம் வாழும் வையகமே வானகமே வாழ்க வாழ்க வளமான நாளெல்லாம் வாழ்க வாழ்க
Transliteration
Vaiyam thagaliyaa vaarkadale neyyaaga Vin kathirae vilakkaaga Meyyaana thiruvarulae sudaraaga Vaiyagam nanraaga vilangumadaa Aazhkadalum malaikalum kaadum nadhiyum Azhagaana thamizhagamum Vaazhginra uyirkalum manidharkalum Vaiyagam idhu ellaam ondradaa Keezhum maelum nadum illai - indha Giraham ellaam namakkae uravu Thaazhvum uyarvum namakkillai - endrum Tharani engum naam samam Sooriyan oli tharum pozhudhu - adhu Sondham bandham paarppadhillai Vaari vazhangum iyarkai - endrum Vaiyagam potrum deivamadaa Yaadhum oorae yaavarum kelir - endru Yaam arindha saandror sonnaar Theedhum nandrum pirar thara vaaraa - endru Thelindhaal vaiyagam vaazhum Vaiyagamae vaanagamae vaazhga vaazhga Valamaana naalellaam vaazhga vaazhga
English Translation
With the world as a lamp-stand, the vast sea as ghee The rays of the sky as the lamp True divine grace as the flame The world shall shine well The deep ocean, mountains, forests and rivers Beautiful Tamil land The living beings and humans All this world is one There is no below or above, no country divisions - this Entire planet is our family There is no low or high for us - always We are equal throughout the earth When the sun gives light - it does not Look at relationships and bonds Nature that gives abundantly - is forever The divinity that the world worships "Every land is our own, all people are kin" - thus Spoke the wise ones we have known Good and bad do not come from others - when we Understand this clearly, the world will thrive O Earth, O Heaven, may you thrive, may you thrive May all prosperous days thrive, thrive
Historical Context
This poem showcases Bharathiyar's global vision and his famous quotation from Sangam literature "Yaadhum oorae yaavarum kelir" (Every place is our homeland, every person is our kin). Written around 1914-1916, it reflects both his deep knowledge of classical Tamil literature (the opening verse echoes a famous Sangam poem) and his modern universal humanism. The imagery of the world as a cosmic lamp is striking - the sea is the ghee, the sun is the lamp, and divine grace is the flame. The poem rejects all divisions - national, social, hierarchical - declaring all humans equal under the sun. This message of universal brotherhood was radical for its colonial context and remains relevant today.
Word Meanings
| Tamil | Transliteration | English |
|---|---|---|
| வையம் | vaiyam | world, earth |
| தகளி | thagali | lamp-stand, holder |
| வார்கடல் | vaarkadal | vast sea, expansive ocean |
| நெய் | ney | ghee, clarified butter |
| விண் | vin | sky, heaven |
| கதிர் | kathir | ray, beam |
| விளக்கு | vilakku | lamp |
| மெய் | mey | true, body |
| திருவருள் | thiruvarul | divine grace |
| சுடர் | sudar | flame, light |
| விளங்கு | vilangu | to shine, be clear |
| ஆழ் | aazh | deep |
| கடல் | kadal | sea, ocean |
| மலை | malai | mountain |
| காடு | kaadu | forest |
| நதி | nadhi | river |
| கீழ் | keezh | below, lower |
| மேல் | mael | above, upper |
| கிரகம் | giragam | planet |
| உறவு | uravu | relation, kin |
| தாழ்வு | thaazhvu | lowness |
| உயர்வு | uyarvu | highness |
| தரணி | tharani | earth, ground |
| சமம் | samam | equal |
| சூரியன் | sooriyan | sun |
| ஒளி | oli | light |
| சொந்தம் | sondham | relation, own |
| பந்தம் | bandham | bond, relationship |
| வாரி | vaari | abundantly |
| வழங்கு | vazhangu | to give, provide |
| இயற்கை | iyarkai | nature |
| யாதும் | yaadhum | everything, any |
| ஊர் | oor | place, town |
| யாவரும் | yaavarum | everyone |
| கேளிர் | kelir | kin, relatives |
| சான்றோர் | saandror | wise ones, great people |
| தீது | theedhu | evil, harm |
| நன்று | nandru | good |
| பிறர் | pirar | others |
| தெளி | theli | to be clear, understand |
| வானகம் | vaanagam | heaven, sky |
| வளம் | valam | prosperity |